logoGJALLARBRU
Helreið Brynhildar

Поездка Брюнхильд в Хель

Eftir dauða Brynhildar váru gör bál tvau, annat Sigurði, ok brann þat fyrr, enn Brynhildr var á öðru brennd, ok var hon í reið þeiri, er guðvefjum var tjölduð. Svá er sagt, at Brynhildr ók með reiðinni á helveg ok fór um tún, þar er gýgr nökkur bjó. Gýgrin kvað:

После смерти Брюнхильд было сложено два костра; один — для Сигурда, и этот костер сгорел первым, а Брюнхильд была сожжена на другом костре. Она была в повозке, увешанной драгоценными тканями. Говорят, что Брюнхильд поехала в этой повозке в Хель мимо двора, в котором жила некая великанша. Великанша сказала:

1.

"Skaltu í gögnum

ganga eigi

grjóti studda

garða mína,

betr semði þér

borða at rekja

heldr en vitja

vers annarrar."

1.

"Ты не дерзнешь

через двор мой ехать

из камня ограда

его окружает;

ткать бы тебе

больше пристало

чем ехать следом

за мужем чужим!"

2.

"Hvat skaltu vitja

af Vallandi,

hvarfúst höfuð,

húsa minna?

Þú hefir, Vár gulls,

ef þik vita lystir,

mild af höndum

manns blóð þvegit."

2.

"Зачем из Валланда

ты явилась?

Зачем, неверная

в дом мой проникла?

Золота Вар, —

если знать ты хочешь

руки твои

в крови человечьей!"

3.

Brynhildr kvað:

"Bregðu eigi mér,

brúðr ór steini,

þótt ek værak

í víkingu;

ek mun okkur

æðri þykkja,

hvars menn eðli

okkart kunna."

3.

Брюнхильд сказала:

"Меня не кори

в камне живущая

за то, что бывала я

в бранных походах!

Из нас двоих лучшей

я бы казалась

если бы люди

меня постигли."

4.

Gýgrin kvað:

"Þú vart, Brynhildr

Buðla dóttir,

heilli verstu

í heim borin;

þú hefir Gjúka

of glatat börnum

ok búi þeira

brugðit góðu."

4.

Великанша сказала:

"Брюнхильд, дочь Будли

для бед великих

тебе довелось

на свет родиться

ты погубила

Гьюки сынов

ты разорила

дома их и земли."

5.

Brynhildr kvað:

"Ek mun segja þér

svinn ór reiðu

vitlaussi mjök,

ef þik vita lystir,

hvé gerðu mik

Gjúka arfar

ástalausa

ok eiðrofa."

5.

Брюнхильд сказала:

"Мудро тебе

из повозки отвечу

если захочешь

ты, глупая, знать

как Гьюки сыны

меня заставляли

жить без любви

и обеты нарушить!"

6.

"Hétu mik allir

í Hlymdölum

Hildi undir hjalmi

hverr er kunni."

6.

"Конунг смелый

наши одежды

восьми сестер

под дубом схватил;

двенадцать зим

мне было в ту пору

когда обещала я

конунгу помощь."

7.

"Annar hét Agnarr,

Auðu bróðir,

er véttr engi

vildi týja."

7.

"Там в Хлюмдалире

Хильд шлемоносной

меня называли

все мудрые люди."

8.

"Lét hami vára

hugfullr konungr

átta systra

undir eik borit;

var ek vetra tolf,

ef þik vita lystir,

er ek ungum gram

eiða seldak."

8.

"В готском краю

я тогда отправила

в сторону Хель

Хьяльм-Гуннара старого

победу отдав

Ауды брату:

очень был этим

Один разгневан."

9.

"Þá lét ek gamlan

á Goðþjóðu

Hjalmgunnar næst

heljar ganga;

gaf ek ungum sigr

Auðu bróður;

þar varð mér Óðinn

ofreiðr of þat."

9.

"Воздвиг для меня

из щитов ограду

белых и красных

края их смыкались;

судил он тому

сон мой нарушить

кто ничего

не страшится в жизни."

10.

"Lauk hann mik skjöldum

í Skatalundi

rauðum ok hvítum,

randir snurtu;

þann bað hann slíta

svefni mínum,

er hvergi lands

hræðask kynni."

10.

"Вокруг ограды

велел он еще

ярко гореть

губителю дерева;

судил лишь тому

сквозь пламя проехать

кто золото взял

из логова Фафнира."

11.

"Lét hann um sal minn

sunnanverðan

hávan brenna

her alls viðar;

þar bað hann einn þegn

yfir at ríða,

þanns mér færði gull,

þats und Fáfni lá."

11.

"Приехал герой

на Грани своем

туда, где пестун мой

правил владеньем;

лучшим он был

бойцом храбрейшим

викинг датский

во всей дружине."

12.

"Reið góðr Grana

gullmiðlandi,

þars fóstri minn

fletjum stýrði;

einn þótti hann þar

öllum betri

víkingr Dana

í verðungu."

12.

"Ложились мы с ним

на ложе одно

как если б он был

братом моим;

восемь ночей

вместе мы были —

хотя бы рукой

друг друга коснулись!"

13.

"Sváfu við ok unðum

í sæing einni,

sem hann minn bróðir

of borinn væri;

hvárki knátti

hönd yfir annat

átta nóttum

okkart leggja."

13.

"Гудрун, дочь Гьюки

меня упрекала

за то, что спала я

в объятьях Сигурда;

тут я узнала —

лучше б не знать мне! —

горький обман

брачного выбора."

14.

"Því brá mér Guðrún

Gjúka dóttir,

at ek Sigurði

svæfak á armi,

þar varð ek þess vís,

er ek vildig-a-k,

at þau véltu mik

í verfangi."

14.

"Долго придется

в горькой печали

рождаться на свет

мужам и женам!

С Сигурдом я

теперь не расстанусь!

Сгинь, пропади

великанши отродье!"

15.

"Munu við ofstríð

alls til lengi

konur ok karlar

kvikvir fæðask;

við skulum okkrum

aldri slíta

Sigurðr saman.

Sökkstu, gýgjar kyn."

15.

Древнеисландский текст, ред. Guðni Jónsson. Текст на русском языке в переводе А. И. Корсуна