logoGJALLARBRU
Völuspá

Прорицание вёльвы

1.

"Hljóðs bið ek allar

helgar kindir,

meiri ok minni,

mögu Heimdallar:

vildu at ek Valföður

vél framtelja,

fornspjöll fíra,

þau er fremst um man."

1.

"Внимайте мне все

священные роды,

великие с малыми

Хеймдалля дети!

Один, ты хочешь,

чтоб я рассказала

о прошлом всех сущих,

о древнем, что помню."

2.

"Ek man jötna

ár um borna,

þá er forðum

mik fœdda höfðu;

níu man ek heima,

níu íviði,

mjötvið mœran

fyr mold neðan."

2.

"Великанов я помню,

рожденных до века,

породили меня они

в давние годы;

помню девять миров

и девять корней

и древо предела,

еще не проросшее."

3.

"Ár var alda

þar er Ýmir bygði,

vara sandr né sær

né svalar unnir,

jörð fannsk æva

né upphiminn,

gap var ginnunga,

en gras hvergi."

3.

"В начале времен,

когда жил Имир,

не было в мире

ни песка, ни моря,

земли еще не было

и небосвода,

бездна зияла,

трава не росла."

4.

"Áðr Burs synir

bjóðum um yptu,

þeir er miðgarð

mœran skópu:

sól skein sunnan

á salar steina,

þá var grund gróin

grœnum lauki."

4.

"Пока сыны Бора,

Мидгард создавшие

великолепный,

земли не подняли,

солнце с юга

на камни светило,

росли на земле

зеленые травы."

5.

"Sól varp sunnan,

sinni mána,

hendi inni hœgri

um himinjódýr;

sól þat né vissi

hvar hon sali átti,

máni þat né vissi

hvat hann megins átti,

stjörnur þat né vissu

hvar þær staði áttu."

5.

"Солнце, друг месяца,

правую руку

до края небес

простирало с юга;

солнце не ведало,

где его дом,

звезды не ведали,

где им сиять,

месяц не ведал

мощи своей."

6.

"Þá géngu regin öll

á rökstóla,

ginnheilög goð,

ok um þat gættusk:

nótt ok niðjum

nöfn um gáfu,

morgin hétu

ok miðjan dag,

undorn ok aptan,

árum at telja."

6.

"Тогда сели боги

на троны могущества

и совещаться

стали священные,

ночь назвали

и отпрыскам ночи —

вечеру, утру

и дня середине —

прозвище дали,

чтоб время исчислить."

7.

"Hittusk æsir

á Iðavelli,

þeir er hörg ok hof

hátimbruðu,

afls kostuðu,

alls freistuðu,

afla lögðu,

auð smíðuðu,

tangir skópu

ok tól görðu."

7.

"Встретились асы

на Идавелль-поле,

капища стали

высокие строить,

сил не жалели,

ковали сокровища,

создали клещи,

орудья готовили."

8.

"Tefldu í túni,

teitir váru,

var þeim vettugis

vant or gulli,

unz þrjár kvámu

þursa meyjar,

ámátkar mjök,

or jötunheimum."

8.

"На лугу, веселясь,

в тавлеи играли,

все у них было

только из золота, —

пока не явились

три великанши,

могучие девы

из етунхейма."

9.

"Þá géngu regin öll

á rökstóla,

ginnheilög goð,

ok um þat gættusk,

hverr skyldi dverga

dróttir skepja

or brimi blóðgu

ok or blám leggjum."

9.

"Тогда сели боги

на троны могущества

и совещаться

стали священные:

кто должен племя

карликов сделать

из Бримира крови

и кости Блаина."

10.

"Þar var Mótsognir

mæztr um orðinn

dverga allra,

en Durinn annarr;

þar niiuinlíkun

mörg um görðusk,

dvergar or jörðu,

sem Durinn sagði."

10.

"Мотсогнир старшим

из племени карликов

назван тогда был,

а Дурин — вторым;

карлики много

из глины слепили

подобий людских,

как Дурин велел."

11.

"Nýi ok Niði,

Norðri ok Suðri,

Austri ok Vestri,

Alþjófr, Dvalinn,

Nár ok Náinn,

Nípingr, Dáinn,

Bivörr, Bavörr,

Bömburr, Nori,

Ann ok Anarr,

Ai, Mjöðvitnir."

11.

"Нии и Ниди,

Нордри и Судри,

Аустри и Вестри,

Альтиов, Двалин,

Бивер и Бавер,

Бембур, Нори,

Ан и Анар,

Аи, Мьедвитнир,"

12.

"Veigr ok Gandálfr,

Vindálfr, Þráinn,

Þekkr ok Þorinn,

Þrór, Vitr ok Litr,

Nár ok Nýráðr,

nú hefi ek dverga,

Reginn ok Ráðsviðr,

rétt um talda."

12.

"Гандальв и Вейг,

Виндальв, Траин,

Текк и Торин,

Трор, Вит и Лит,

Нар и Нюрад —

вот я карликов —

Регин и Радсвинн —

всех назвала."

13.

"Fili, Kili,

Fundinn, Nali,

Hepti, Vili,

Hanarr, Svíorr,

Billingr, Bruni,

Bildr, Búri,

Frár, Hornbori,

Frægr ok Lóni,

Aurvangr, Jari,

Eikinskjaldi."

13.

"Фили и Кили,

Фундин, Нали,

Хефти, Вили,

Ханар, Свиор,

Фрар и Хорнбори,

Фрег и Лони,

Аурванг, Яри,

Эйкинскьяльди."

14.

"Mál er dverga

í Dvalins liði

ljóna kindum

til Lofars telja,

þeir er sóttu

frá salar steini

Aurvanga sjöt

til Jöruvalla."

14.

"Еще надо карликов

Двалина войска

роду людскому

назвать до Ловара;

они появились

из камня земли,

пришли через топь

на поле песчаное."

15.

"Þar var Draupnir

ok Dólgþrasir,

Hár, Haugspori,

Hlævangr, Glói,

Skirvir, Virvir,

Skafiðr, Ai,

Alfr ok Yngvi,

Eikinskjaldi."

15.

"Это был Драупнир

и Дольгтрасир с ним,

Хар и Хаугспори,

Хлеванг и Глои,

Дори и Ори,

Дув и Андвари,

Скирвир, Вирвир,

Скафинн и Аи,"

16.

"Fjalarr ok Frosti,

Finnr ok Ginnarr,

(Heri, Höggstari,

Hljóðólfr, Móinn;)

þat mun uppi,

meðan öld lifir,

langniðja tal

Lofar hafat."

16.

"Альв и Ингви,

Эйкинскьяльди,

Фьялар и Фрости,

Финн и Гиннар;

перечень этот

предков Ловара

вечно пребудет,

пока люди живы."

17.

"Unz þrír kvámu

or því liði

öflgir ok ástgir

æsir at húsi,

fundu á landi

lítt megandi

Ask ok Emblu,

orlöglausa."

17.

"И трое пришло

из этого рода

асов благих

и могучих к морю,

бессильных увидели

на берегу

Аска и Эмблу,

судьбы не имевших."

18.

"Önd þau né áttu,

óð þau né höfðu,

lá né læti

né litu góða:

önd gaf Oðinn,

óð gaf Hœnir,

lá gaf Loðurr

ok litu góða."

18.

"Они не дышали,

в них не было духа,

румянца на лицах,

тепла и голоса;

дал Один дыханье,

а Хенир — дух,

а Лодур — тепло

и лицам румянец."

19.

"Ask veit ek standa,

heitir Yggdrasill,

hár baðmr ausinn

hvíta auri:

þaðan koma döggvar,

þærs í dala falla,

stendr æ yfir grœnn

Urðar brunni."

19.

"Ясень я знаю

по имени Иггдрасиль,

древо, омытое

влагою мутной;

росы с него

на долы нисходят;

над источником Урд

зеленеет он вечно."

20.

"Þaðan koma meyjar

margs vitandi

þrjár or þeim sæ

er und þolli stendr:

Urð hétu eina,

aðra Verðandi,

skáru á skíði

Skuld ena þriðju:

þær lög lögðu,

þær líf kuru

alda börnum,

orlög seggja."

20.

"Мудрые девы

оттуда возникли,

три из ключа

под древом высоким;

Урд имя первой,

вторая Верданди, —

резали руны, —

Скульд имя третьей;

судьбы судили,

жизнь выбирали

детям людей,

жребий готовят."

21.

"Ein sat hon úti,

þá er inn aldui kom

yggjungr ása

ok í augu leit:"

21.

"Помнит войну она

первую в мире:

Гулльвейг погибла,

пронзенная копьями,

жгло ее пламя

в чертоге Одина,

трижды сожгли ее,

трижды рожденную,

и все же она

доселе живет."

22.

"Hvers fregnit mik?

hví freistið mín?

alt veit ek, Óðinn!

hvar þú auga falt þitt:

ía í enum mœra

Mímis brunni;

drekkr mjöð Mímir

morgin hverjan

af veði Valföðrs.

Vituð ér enn eða hvat?"

22.

"Хейд ее называли,

в домах встречая, —

вещей колдуньей, —

творила волшбу

жезлом колдовским;

умы покорялись

ее чародейству

злым женам на радость."

23.

"Valdi henni Herföðr

hringa ok men,

féspjöll spaklig

ok spáganda;

sá hon vítt ok um vítt

of veröld hverja."

23.

"Тогда сели боги

на троны могущества

и совещаться

стали священные:

стерпят ли асы

обиду без выкупа

иль боги в отмщенье

выкуп возьмут."

24.

"Sá hon valkyrjur

vítt um komnar,

görvar at ríða

til Goðþjóðar;

Skuld hélt skildi,

en Skögul önnur,

Gunnr, Hildr, Göndul

ok Geirskögul.

Nú eru taldar

nönnur Herjans,

görvar at ríða

grund valkyrjur."

24.

"В войско метнул

Один копье,

это тоже свершилось

в дни первой войны;

рухнули стены

крепости асов,

ваны в битве

врагов побеждали."

25.

"Heiði hana hétu,

hvars til húsa kom,

völu velspá,

vítti hon ganda,

seið hon kunni,

seið hon leikin,

æ var hon angan

illrar þjóðar."

25.

"Тогда сели боги

на троны могущества

и совещаться

священные стали:

кто небосвод

сгубить покусился

и Ода жену

отдать великанам?"

26.

"Þat man hon fólkvíg

fyrst í heimi,

er Gullveig

geirum studdu,

ok í höll Hárs

hana brendu:

þrysvar brendu

þrysvar boma,

opt, ósjaldan,

þó hon enn lifir."

26.

"Разгневанный Тор

один начал битву —

не усидит он,

узнав о подобном! —

крепкие были

попраны клятвы,

тот договор,

что досель соблюдался."

27.

"Þá géngu regin öll

á rökstóla,

ginnheilög goð,

ok um þat gættusk:

hvárt skyldu æsir

afráð gjalda,

eða skyldu goðin öll

gildi eiga."

27.

"Знает она,

что Хеймдалля слух

спрятан под древом,

до неба встающим;

видит, что мутный

течет водопад

с залога Владыки, —

довольно ли вам этого?"

28.

"Brotinn var borðveggr

borgar ása,

knáttu vanir vígspá

völlu sporna,

fleygði Óðinn

ok í fólk um skaut;

þat var enn fólkvíg

fyrst í heimi."

28.

"Она колдовала

тайно однажды,

когда князь асов

в глаза посмотрел ей:

"Что меня вопрошать?

Зачем испытывать?

Знаю я, Один,

где глаз твой спрятан:

скрыт он в источнике

славном Мимира!"

Каждое утро

Мимир пьет мед

с залога Владыки —

довольно ли вам этого?"

29.

"Þá géngu regin öll

á rökstóla,

ginnheilög goð,

ok um þat gættusk:

hverir hefði lopt alt

lævi blandit,

eðr ætt jötuns

Oðs mey gefna."

29.

"Один ей дал

ожерелья и кольца,

взамен получил

с волшбой прорицанья, —

сквозь все миры

взор ее проникал."

30.

"Þórr einn þar var

þrunginn móði,

hann sjaldan sitr,

er hann slíkt um fregn;

á géngusk eiðar,

orð ok sœri,

mál öll meginlig

er á meðal fóru."

30.

"Валькирий видала

из дальних земель,

готовых спешить

к племени готов;

Скульд со щитом,

Скегуль другая,

Гунн, Хильд и Гендуль

и Гейрскегуль.

Вот перечислены

девы Одина,

любо скакать им

повсюду, валькириям."

31.

"Veit hon Heimdallar

hljóð um fólgit

undir heiðvönum

helgum baðmi;

á sér hon ausask

aurgum forsi

af veði Valföðrs.

Vituð ér enn eða hvat?"

31.

"Видала, как Бальдр,

бог окровавленный,

Одина сын,

смерть свою принял:

стройный над полем

стоял, возвышаясь,

тонкий, прекрасный

омелы побег."

32.

"Austr sat hin aldna

í Járnviði

ok fœddi þar

Fenris kindir;

verðr af þeim öllum

einna nökkurr

tungls tjúgari

í trölls hami."

32.

"Стал тот побег,

тонкий и стройный,

оружьем губительным,

Хед его бросил.

У Бальдра вскоре

брат народился, —

ночь проживя,

он начал сражаться."

33.

"Fyllisk fjörvi

feigra manna,

rýðr ragna sjöt

rauðum dreyra;

svart var þá sólskín

of súmur eptir,

veðr öll válynd.

Vituð ér enn eða hvat?"

33.

"Ладоней не мыл он,

волос не чесал,

пока не убил

Бальдра убийцу;

оплакала Фригг,

в Фенсалир сидя,

Вальгаллы скорбь —

довольно ли вам этого?"

34.

"Sat þar á haugi

ok sló hörpu

gýgjar hirðir,

glaðr Egðir:

gól um hánum

í gaglviði

fagrrauðr hani,

sá er Fjalarr heitir."

34.

"Сплел тогда Вали

страшные узы,

крепкие узы

связал из кишок."

35.

"Gól um ásuni

Gullinkambi,

sá vekr hölda

at Herjaföðrs:

en annarr gelr

fyr jörð neðan

sótrauðr hani

at sölum Heljar."

35.

"Пленника видела

под Хвералундом,

обликом схожего

с Локи зловещим;

там Сигюн сидит,

о муже своем

горько печалясь, —

довольно ли вам этого?"

36.

"Ek sá Baldri,

blóðgum tívor,

Óðins barni

orlög fólgin;

stóð um vaxinn,

völlum hæri,

mjór ok mjök fagr

mistilteinn."

36.

"Льется с востока

поток холодный,

мечи он несет, —

Слид ему имя."

37.

"Varð af þeim meiði,

er mér sýndisk,

harmflaug hættlig,

Höðr nam skjóta;

Baldrs bróðir

var of borinn snemma,

sá nam Óðins sonr

einnættr vega."

37.

"Стоял на севере

в Нидавеллир

чертог золотой, —

то карликов дом;

другой же стоял

на Окольнир дом,

чертог великанов,

зовется он Бримир."

38.

"Þó hann æva hendr,

né höfuð kembði,

áðr á bál um bar

Baldrs andskota;

en Frigg um grét

í Fensölum

vá Valhallar.

Vituð ér enn eða hvat?"

38.

"Видела дом,

далекий от солнца,

на Береге Мертвых,

дверью на север;

падали капли

яда сквозь дымник,

из змей живых

сплетен этот дом."

39.

"Hapt sá hon liggja

undir hvera lundi,

lægjarnlíki

Loka áþekkjan;

þar sitr Sigyn

þeygi um sínum

ver vel glýjuð.

Vituð ér enn eða hvat?"

39.

"Там она видела —

шли чрез потоки

поправшие клятвы,

убийцы подлые

и те, кто жен

чужих соблазняет;

Нидхегг глодал там

трупы умерших,

терзал он мужей —

довольно ли вам этого?"

40.

"ÞáknáVala

vígbönd snúa,

heldr um harðgjör

höpt or þörmum.

Fjöld veit hon frœða,

fram sé ek lengra,

um ragnarök

röm sigtíva."

40.

"Сидела старуха

в Железном Лесу

и породила там

Фенрира род;

из этого рода

станет один

мерзостный тролль

похитителем солнца."

41.

"Geyr Garmr nijök

fyr Gnúpahelli,

festr mun slitna,

en freki renna."

41.

"Будет он грызть

трупы людей,

кровью зальет

жилище богов;

солнце померкнет

в летнюю пору,

бури взъярятся —

довольно ли вам этого?"

42.

"A fellr austan

um eitrdala

saurum ok sverðum,

Slíðr heitir sú."

42.

"Сидел на холме,

на арфе играл

пастух великанши,

Эггдер веселый;

над ним распевал

на деревьях лесных

кочет багряный

по имени Фьялар."

43.

"Stóð fyr norðan

á Niðafjöllum

salr or gulli

Sindra ættar;

en annarr stóð

á Ókólni,

bjórsalr jötuns,

en sá Brímir heitir."

43.

"Запел над асами

Гуллинкамби,

он будит героев

Отца Дружин;

другой под землей

первому вторит

петух черно-красный

у Хель чертога."

44.

"Sal sá hon standa

sólu fjarri

Náströndu á,

norðr horfa dyrr:

féllu eitrdropar

inn um ljóra,

sá er undinn salr

orma hryggjum."

44.

"Гарм лает громко

у Гнипахеллира,

привязь не выдержит —

вырвется Жадный.

Ей многое ведомо,

все я провижу

судьбы могучих

славных богов."

45.

"Sá hon þar vaða

þunga strauma

menu meinsvara

ok morðvarga,

ok þann annars glepr

eyrarúnu;

þar saug Níðhöggr

nái framgegna,

sleit vargr vera.

Vituð ér enn eða hvat?"

45.

"Братья начнут

биться друг с другом,

родичи близкие

в распрях погибнут;

тягостно в мире,

великий блуд,

век мечей и секир,

треснут щиты,

век бурь и волков

до гибели мира;

щадить человек

человека не станет."

46.

"Brœðr munu berjask

ok at bönum verðask,

munu systrungar

sifjum spilla;

hart er í heimi,

hórdómr mikill,

skeggöld, skálmöld,

skildir ’ro klofnir,

vindöld, vargöld,

áðr veröld steypisk;

grundir gjalla,

gífr fljúgandi;

mun engi maðr

öðrum þyrma."

46.

"Игру завели

Мимира дети,

конец возвещен

рогом Гьяллархорн;

Хеймдалль трубит,

поднял он рог,

с черепом Мимира

Один беседует."

47.

"Leika Míms synir,

en mjötuðr kyndisk,

at enu gamla

Gjallarhorni;

hátt blæss Heimdallr,

horn er á lopti,

mælir Óðinn

við Míms höfuð."

47.

"Трепещет Иггдрасиль,

ясень высокий,

гудит древний ствол,

турс вырывается."

48.

"Skelfr Yggdrasils

askr standandi,

ymr it aldna tré,

en jötunn losuar;

hræðask allir

á helvegum,

áðr Surtar þá

sefi of gleypir."

48.

"Что же с асами?

Что же с альвами?

Гудит етунхейм,

асы на тинге;

карлики стонут

пред каменным входом

в скалах родных —

довольно ли вам этого?"

49.

"Geyr Garmr mjók

fyr Gnúpahelli,

festr mun slitna,

en freki renna."

49.

"Гарм лает громко

у Гнипахеллира,

привязь не выдержит —

вырвется Жадный.

Ей многое ведомо,

все я провижу

судьбы могучих

славных богов."

50.

"Hrymr ekr austan

hefisk lind fyrir;

sný.sk jörmungandr

í jötunmóði;

ormr knýr unnir,

en ari hlakkar,

slítr nái neffölr,

Naglfar losnar."

50.

"Хрюм едет с востока,

щитом заслонясь;

ермунганд гневно

поворотился;

змей бьет о волны,

клекочет орел,

павших терзает;

Нагльфар плывет."

51.

"Kjóll ferr austan,

koma munu Muspells

um lög lýðir,

en Loki stýrir:

fara fíflmegir

með freka allir,

þeim er bróðir

Býleists í för."

51.

"С востока в ладье

Муспелля люди

плывут по волнам,

а Локи правит;

едут с Волком

сыны великанов,

в ладье с ними брат

Бюлейста едет."

52.

"Surtr ferr sunnsm

með sviga læfi,

skínn af sverði

sól valtífa:

grjótbjörg gnata,

en gífr rata,

troða halir helveg,

en himinn klofnar."

52.

"Сурт едет с юга

с губящим ветви,

солнце блестит

на мечах богов;

рушатся горы,

мрут великанши;

в Хель идут люди,

расколото небо."

53.

"Hvat er með ásiun?

hvat er með álfum?

gnýr allr jötunheimr,

æsir ’ro á þingi;

stynja dvergar

fyr steindurum

veggbergs vísir.

Vituð ér enn eða hvat?"

53.

"Настало для Хлин

новое горе,

Один вступил

с Волком в сраженье,

а Бели убийца

с Суртом схватился, —

радости Фригг

близится гибель."

54.

"Þá kemr Hlínar

harmr annarr fram,

er Oðinn ferr

við úlf vega;

en bani Belja

bjartr at Surti,

þá mun Friggjar

falla angantýr."

54.

"Гарм лает громко

у Гнипахеллира,

привязь не выдержит —

вырвется Жадный.

Ей многое ведомо,

все я провижу

судьбы могучих

славных богов."

55.

"Þá kemr inn mikli

mögr Sigfóður

Viðarr vega

at valdýri:

lætr hann megi hveðrungs

mund um standa

hjör til hjartá,

þá er hefnt föður."

55.

"Сын тут приходит

Отца Побед,

Видар, для боя

со зверем трупным;

меч он вонзает,

мстя за отца, —

в сердце разит он

Хведрунга сына."

56.

"Þá kemr inn mœri

mögr Hlóðynjar;

gengr Óðins sonr

við úlf vega,

drepr hann af móði

miðgarðs véorr;

munu halir allir

heimstöð ryðja,

gengr fet níu

Fjörgynjar burr,

neppr frá naðri

níðs ókvíðnum."

56.

"Тут славный приходит

Хлодюн потомок,

со змеем идет

биться сын Одина,

в гневе разит

Мидгарда страж,

все люди должны

с жизнью расстаться, —

на девять шагов

отступает сын Фьергюн,

змеем сраженный —

достоин он славы."

57.

"Sól tekr sortna,

sígr fold í mar,

hverfa af himni

heiðar stjörnur;

geisar eimi

við aldrnára,

leikr hár hiti

við himin sjálfan."

57.

"Солнце померкло,

земля тонет в море,

срываются с неба

светлые звезды,

пламя бушует

питателя жизни,

жар нестерпимый

до неба доходит."

58.

"Sér hon uppkoma

öðru sinni

jörð or œgi

iðjagrœna:

falla forsar,

flýgr örn yfir,

sá er á fjalli

fiska veiðir."

58.

"Гарм лает громко

у Гнипахеллира,

привязь не выдержит —

вырвется Жадный.

Ей многое ведомо,

все я провижу

судьбы могучих

славных богов."

59.

"Finnask æsir

á Iðavelli

ok um moldþinur

mátkan dœma,

ok minnask þar

á megindóma

ok á fimbultýs

fornar rúnar."

59.

"Видит она:

вздымается снова

из моря земля,

зеленея, как прежде;

падают воды,

орел пролетает,

рыбу из волн

хочет он выловить."

60.

"Þar munu eptir

undrsamligar

gullnar töflur

í grasi finnask,

þærs í árdaga

áttar höfðu

(fólkvaldr goða

ok Fjölnis kind)."

60.

"Встречаются асы

на Идавелль-поле,

о поясе мира

могучем беседуют

и вспоминают

о славных событьях

и рунах древних

великого бога."

61.

"Munu ósánir

akrar vaxa,

böls mun alls batna,

Baldr mun koma:

búa þeir Höðr ok Baldr

Hropts sigtóptir

vel valtívar.

Vituð ér enn eða hvat?"

61.

"Снова найтись

должны на лугу

в высокой траве

тавлеи золотые,

что им для игры

служили когда-то."

62.

"Þá kná Hœnir

hlautvið kjósa,

ok burir byggja

brœðra tveggja

vindheim víðan.

Vituð ér enn eða hvat?"

62.

"Заколосятся

хлеба без посева,

зло станет благом,

Бальдр вернется,

жить будет с Хедом

у Хрофта в чертогах,

в жилище богов —

довольно ли вам этого?"

63.

"Sal sér hon standa

sólu fegra,

gulli þaktan,

á Gimli.

Þar skolu dyggvar

dróttir byggja

ok um aldrdaga

yndis njóta."

63.

"Хенир берет

прут жеребьевый,

братьев обоих

живут сыновья

в доме ветров —

довольно ли вам этого?"

64.

"Þá kemr hiun ríki

at regindómi,

öflugr ofan,

sá er öllu ræðr:

(semr hann dóma

ok sakar Ieggr,

vésköp setr,

þau er vera skolu)."

64.

"Чертог она видит

солнца чудесней,

на Гимле стоит он,

сияя золотом:

там будут жить

дружины верные,

вечное счастье

там суждено им."

65.

"Þar kemr inn dimmi

dreki fljúgandi,

naðr fránn neðan

frá Niðafjöllum:

berr sér í fjöðrum

— flýgr völl yfir —

Níðhöggr nái.

Nú mun hon sökkvask!"

65.

"Нисходит тогда

мира владыка,

правящий всем

властелин могучий."

66.

66.

"Вот прилетает

черный дракон,

сверкающий змей

с Темных Вершин;

Нидхегг несет,

над полем летя,

под крыльями трупы —

пора ей исчезнуть."

Древнеисландский текст, ред. Theodor Möbius (1860).Текст на русском языке в переводе А. И. Корсуна