Odin’s Ravens’ Song
"Alföðr orkar,
álfar skilja,
Vanir vitu,
vísa nornir,
elr íviðja,
aldir bera,
þreyja þursar,
þrá valkyrjur."
"Alfather works,
the Alfar discern,
the Vanir know,
the Nornir indicate,
the Ividia brings forth,
men endure,
the Thursar await,
The Valkyruir long."
"Ætlun Æsir
illa gátu,
verpir villtu
vættar rúnum;
Óðhrærir skyldi
Urðr geyma
máttk at verja
mestum þorra."
"The forebodings of the Æsir
suspected to be evil;
treacherous Vættar had
the runes confounded.
Urd was enjoined
to guard Odhroerir,
powerfully to protect it
against the increasing multitude."
"Hverfr því Hugr,
hinna leitar,
grunar guma
grand, ef dvelr;
þótti er Þráins
þunga draumr;
Dáins dulu
draumr þótti."
"Hug then goes forth,
explores the heavens,
the powers fear
disaster from delay.
Twas Thráin’s belief
that the dream was ominous;
Dáin’s thought that
the dream was dark."
"Dugir með dvergum
dvína, heimar
niðr at Ginnungs
niði sökkva;
oft Alsviðr
ofan fellir
oft of föllnum
aftr safnar."
"Among the dwarfs
virtue decays;
worlds sink down
to Ginnung’s abyss
Oft will Alswid
strike them down,
often the fallen
again collect."
"Stendr æva
strind né röðull,
lofti með lævi
linnir ei straumi;
mærum dylst
í Mímis brunni
vissa vera;
vitið enn eða hvað?"
"Stand no longer shall
earth or sun.
The stream of air
with corruption laden
shall not cease.
Hidden is in Mim’s
limpid well
men’s certain knowledge.
Understand ye yet, or what?"
"Dvelr í dölum
dís forvitin,
Yggdrasils frá
aski hnigin;
álfa ættar
Iðunni hétu
Ívalds eldri
yngsta barna."
"In the dales dwells
the prescient Dis,
from Yggdrasil’s
ash sunk down,
of alfen race,
Idun by name,
the youngest of Ivaldi’s
elder children."
"Eirði illa
ofankomu
hárbaðms undir
haldin meiði;
kunni sízt
at kundar Nörva
vön at værri
vistum heima."
"She ill brooked
her descent,
under the hoar tree’s
trunk confined.
She would not happy be
with Nörvi’s daughter,
accustomed to a pleasanter
abode at home."
"Sjá sigtívar
syrgja Naumu,
Viggjar at véum
vargsbelg seldu;
lét í færast
lyndi breytti,
lék at lævísi,
litum skipti."
"The triumphant gods saw
Nanna sorrowing
in earth’s deep sanctuaries;
a wolf’s skin they gave her,
in which herself she clad,
changed her feelings,
practised guile,
alter’d her aspect."
"Valdi Viðrir
vörð Bifrastar
Gjallar sunnu
gátt at frétta,
heims hvívetna
hvert er vissi.
Bragi ok Loftr
báru kviðu."
"Vidrir selected
Bifröst’s guardian,
of the Giöll-sun’s
keeper to inquire
all that she knew
of every world;
Bragi and Lopt
should witness bear."
"Galdr gólu,
göndum riðu
Rögnir og Reginn
at ranni heimis;
hlustar Óðinn
Hliðskjálfu í,
lét braut vera
langa vegu."
"Magic songs they sung,
rode on wolves
the god and gods.
At the heavenly house,
Odin listened,
in Hlidskiálf;
let them go forth
on their long way."
"Frá enn vitri
veiga selju
banda burða
ok brauta sinna;
hlýrnis, heljar,
heims ef vissi,
ártíð, æfi,
aldrtila."
"The wise god asked
the cupbearer
of the gods’ progeny
and their associates,
Whether of heaven, or Hel,
or earth, she knew
the origin, duration,
or dissolution?"
"Né mun mælti
né mál knátti
Gefjun greiða
né glaum hjaldi;
tár af tíndust
törgum hjarnar,
eljun faldin
endrrjóða."
"She spoke not,
she could no words
to the anxious gods
bring forth,
nor a sound uttered;
tears flowed from the head’s orbs;
with pain repressed
they flow anew"
"Eins kemr austan
úr Elivágum
þorn af akri
þurs hrímkalda,
hveim drepr dróttir
Dáinn allar
mæran of Miðgarð
með nátt hver."
"As from the east
from Elivágar,
the thorn is impelled by
the ice-cold Thurs,
wherewith Dáin
all people strikes
over the fair mid-earth;"
"Dofna þá dáðir,
detta hendr,
svífr of svimi
sverð áss hvíta;
rennir örvit
rýgjar glýgju
sefa sveiflum
sókn gjörvallri."
"when every faculty is lulled,
the hands sink,
totters with drowsiness
the bright, sword-girt As;
drives away the current
the giantess’s blandishment
of the mind’s agitations
of all people,"
"Jamt þótti Jórunn
jólnum komin,
sollin sútum,
svars er ei gátu;
sóttu því meir
at syn var fyrir,
mun þó miðr
mælgi dugði."
"so the gods appeared
Jorun to be affected,
with sorrows swollen,
when they no answer got;
the strove the more
the greater the repulse;
still less than they had hoped
did their words prevail."
"Fór frumkvöðull
fregnar brauta
hirðr at Herjans
horni Gjallar;
Nálar nefa
nam til fylgis,
greppr Grímnis
grund varðveitti."
"When then the leader
of the inquiring travellers,
the guardian of Herian’s
loud sounding horn
took the son of Nál
for his companion,
Grimnir’s skalld
at the place kept watch."
"Vingólf tóku
Viðars þegnar,
Fornjóts sefum
fluttir báðir;
iðar ganga,
æsi kveðja,
Yggjar þegar
við ölteiti."
"Vingólf reached
Vidur’s ministers,
both borne
by Fornióts kin.
They entered,
and the Æsir
forthwith saluted,
at Ygg’s convivial meeting."
"Heilan Hangatý
heppnastan ása,
virt öndvegis
valda báðu;
sæla at sumbli
sitja día,
æ með Yggjungi
yndi halda."
"Hangatýr they hailed,
of Æsir the most blissfull;
potent drink in the high seat
they wished him to enjoy,
and the gods to sit
happy at the feast,
ever with Yggiung
pleasure to share."
"Bekkjarsett
at Bölverks ráði
sjöt Sæhrímni
saddist rakna;
Skögul at skutlum
skaptker Hnikars
mat af miði
Mímis hornum."
"On the benches seated,
at Bölverk’s bidding,
the company of gods
where with Sæhrímnir sated.
Skögul at the tables,
from Hnikar’s vessel
measured out the mead,
in Mimir’s horns."
"Margs of frágu
máltíð yfir
Heimdall há goð,
hörgar Loka,
spár eða spakmál
sprund ef kenndi,
undorn of fram,
unz nam húma."
"Of many things inquired,
when the meal was over.
the high gods of Heimdall,
the godesses of Loki,
where the maid had uttered
divinations or wise words?
from noon
until twilight’s advent."
"Illa létu
orðið hafa
erindisleysu
oflítilfræga;
vant að væla
verða myndi,
svá af svanna
svars of gæti."
"Ill they showed
it had fallen out,
their errand bootless,
little to glory in.
A lack of counsel
seemed likely,
how from the maiden they
might an answer get."
"Ansar Ómi,
allir hlýddu:
Nótt skal nema
nýræða til;
hugsi til myrgins
hverr sem orkar
ráð til leggja
rausnar ásum!"
"Omi answered;
all listened;
"Night is the time
for new counsels;
till the morrow let reflect
each one competent
to give advice
helpful to the Æsir.""
"Rann með röstum
Rindar móðr
föðrlarðr
Fenris valla;
gengu frá gildi
goðin, kvöddu
Hropt ok Frigg
sem Hrímfaxa fór."
"Ran along the ways
of mother Rind,
the desired repast
of Fenrisulf.
Went from the guild,
bade the gods farewell
Hropt and Frigg,
as, before Hrimfaxi,"
"Dýrum settan
Dellings mögr
jó fram keyrði
jarknasteinum;
mars of manheim
mön af glóar,
dró leik Dvalins
drösull í reið."
"the son of Delling
urged on his horse
adorned with precious jewels.
Over Mannheim shines
the horse’s mane,
the steed Dvalin’s deluder
drew in his chariot."
"Jörmungrundar
í jódyr nyrðra
und rót yztu
aðalþollar,
gengu til rekkju
gýgjur ok þursar,
náir, dvergar,
ok dökkálfar."
"In the north boundary
of the spacious earth,
under the outmost root
of the noble tree,
went to their couches
Gýgiar and Thursar,
spectres, dwarfs,
and Murk Alfs."
"Risu raknar,
rann álfröðull,
norðr at Niflheim
njóla sótti;
upp nam árgjöll
Úlfrúnar niðr,
hornþytvaldr
Himinbjarga."
"The powers rose,
the Alf’s illuminator
northwards towards Niflheim
chased the night.
Up Argiöll ran
Ulfrún’s son,
the mighty hornblower
of heaven’s hights."
Translation by Benjamin Thorpe (1865).