The Flyting of Loki
Ægir, er öðru nafni hét Gymir, hann hafði búit ásum öl, þá er hann hafði fengit ketil inn mikla, sem nú er sagt. Til þeirar veizlu kom Óðinn ok Frigg, kona hans. Þórr kom eigi, því at hann var í austrvegi. Sif var þar, kona Þórs, Bragi ok Iðunn, kona hans. Týr var þar. Hann var einhendr, — Fenrisúlfr sleit hönd af honum, þá er hann var bundinn. Þar var Njörðr ok kona hans Skaði, Freyr ok Freyja, Víðarr, son Óðins. Loki var þar ok þjónustumenn Freys, Byggvir ok Beyla. Margt var þar ása ok alfa. Ægir átti tvá þjónustumenn, Fimafengr ok Eldir. Þar var lýsigull haft fyrir elts ljós. Sjálft barst þar öl. Þar var griðastaðr mikill. Menn lofuðu mjök, hversu góðir þjónustumenn Ægis váru. Loki mátti eigi heyra þat, ok drap hann Fimafeng. Þá skóku æsir skjöldu sína ok æpðu at Loka ok eltu hann braut til skógar, en þeir fóru at drekka. Loki hvarf aftr ok hitti úti Eldi. Loki kvaddi hann:
Ægir, who was also called Gymir, had prepared ale for the gods, after he had got the mighty kettle, as now has been told. To this feast came Othin and Frigg, his wife. Thor came not, as he was on a journey in the East. Sif, Thor's wife, was there, and Brag, with Ithun, his wife. Tyr, who had but one hand, was there; the wolf Fenrir had bitten off his other hand when they had bound him. There were Njorth and Skathi his wife, Freyr and Freyja, and Vithar, the son of Othin. Loki was there, and Freyr's servants Byggvir and Beyla. Many were there of the gods and elves.
Ægir had two serving-men, Fimafeng and Eldir. Glittering gold they had in place of firelight; the ale came in of itself; and great was the peace. The guests praised much the ability of Ægir's serving-men. Loki might not endure that, and he slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and howled at Loki and drove him away to the forest, and thereafter set to drinking again. Loki turned back, and outside he met Eldir. Loki spoke to him:
"Segðu þat, Eldir,
svá at þú einugi
feti gangir framar,
hvat hér inni
hafa at ölmálum
sigtíva synir."
"Speak now, Eldir,
for not one step
Farther shalt thou fare;
What ale-talk here
do they have within,
The sons of the glorious gods?"
Eldir kvað:
"Of vápn sín dæma
ok um vígrisni sína
sigtíva synir;
ása ok alfa
er hér inni eru,
manngi er þér í orði vinr."
Eldir spake:
"Of their weapons they talk,
and their might in war,
The sons of the glorious gods;
From the gods and elves
who are gathered here
No friend in words shalt thou find."
Loki kvað:
"Inn skal ganga
Ægis hallir í
á þat sumbl at sjá;
jöll ok áfu
færi ek ása sonum,
ok blend ek þeim svá meini mjöð."
Loki spake:
"In shall I go
into Ægir's hall,
For the feast I fain would see;
Bale and hatred
I bring to the gods,
And their mead with venom I mix."
Eldir kvað:
"Veiztu, ef þú inn gengr
Ægis hallir í
á þat sumbl at sjá,
hrópi ok rógi
ef þú eyss á holl regin,
áþér munu þau þerra þat."
Eldir spake:
"If in thou goest
to Ægir's hall,
And fain the feast wouldst see,
And with slander and spite
wouldst sprinkle the gods,
Think well lest they wipe it on thee."
Loki kvað:
"Veiztu þat, Eldir,
ef vit einir skulum
sáryrðum sakask,
auðigr verða
mun ek í andsvörum,
ef þú mælir til margt."
Loki spake:
"Bethink thee, Eldir,
if thou and I
Shall strive with spiteful speech;
Richer I grow
in ready words
If thou speakest too much to me."
Síðan gekk Loki inn í höllina. En er þeir sá, er fyrir váru, hverr inn var kominn, þögnuðu þeir allir.
Then Loki went into the hall, but when they who were there saw who had entered, they were all silent.
Loki kvað:
"Þyrstr ek kom
þessar hallar til,
Loftr, um langan veg
ásu at biðja,
at mér einn gefi
mæran drykk mjaðar."
Loki spake:
"Thirsty I come
into this thine hall,
I, Lopt, from a journey long,
To ask of the gods
that one should give
Fair mead for a drink to me."
"Hví þegið ér svá,
þrungin goð,
at þér mæla né meguð?
Sessa ok staði
velið mér sumbli at
eða heitið mik heðan."
"Why sit ye silent,
swollen with pride,
Ye gods, and no answer give?
At your feast a place
and a seat prepare me,
Or bid me forth to fare."
Bragi kvað:
"Sessa ok staði
velja þér sumbli at
æsir aldregi,
því at æsir vitu,
hveim þeir alda skulu
gambansumbl of geta."
Bragi spake:
"A place and a seat
will the gods prepare
No more in their midst for thee;
For the gods know well
what men they wish
To find at their mighty feasts."
Loki kvað:
"Mantu þat, Óðinn,
er vit í árdaga
blendum blóði saman?
Ölvi bergja
lézktu eigi mundu,
nema okkr væri báðum borit."
Loki spake:
"Remember, Othin,
in olden days
That we both our blood have mixed;
Then didst thou promise
no ale to pour,
Unless it were brought for us both."
Óðinn kvað:
"Rístu þá, Viðarr,
ok lát ulfs föður
sitja sumbli at,
síðr oss Loki
kveði lastastöfum
Ægis höllu í."
Othin spake:
"Stand forth then, Vithar,
and let the wolf's father
Find a seat at our feast;
Lest evil should Loki
speak aloud
Here within Ægir's hall."
Þá stóð Viðarr upp ok skenkði Loka. En áðr hann drykki, kvaddi hann ásuna:
Then Vithar arose and poured drink for Loki; but before he drank he spoke to the gods:
"Heilir æsir,
heilar ásynjur
ok öll ginnheilög goð —
nema sá einn áss
er innar sitr,
Bragi, bekkjum á."
"Hail to you, gods!
ye goddesses, hail! Hail to the holy throng! Save for the god
who yonder sits, Bragi there on the bench."
Bragi kvað:
"Mar ok mæki
gef ek þér míns féar,
ok bætir þér svá baugi Bragi,
síðr þú ásum
öfund of gjaldir,
grem þú eigi goð at þér."
Bragi spake:
"A horse and a sword
from my hoard will I give,
And a ring gives Bragi to boot,
That hatred thou makst not
among the gods;
So rouse not the great ones to wrath."
Loki kvað:
"Jós ok armbauga
mundu æ vera
beggja vanr, Bragi;
ása ok alfa,
er hér inni eru,
þú ert við víg varastr
ok skjarrastr við skot."
Loki spake:
"In horses and rings
thou shalt never be rich,
Bragi, but both shalt thou lack;
Of the gods and elves
here together met
Least brave in battle art thou,
(And shyest thou art of the shot.)"
Bragi kvað:
"Veit ek, ef fyr útan værak,
svá sem fyr innan emk,
Ægis höll of kominn,
höfuð þitt
bæra ek í hendi mér;
lykak þér þat fyr lygi."
Bragi spake:
"Now were I without
as I am within,
And here in Ægir's hall,
Thine head would I bear
in mine hands away,
And pay thee the price of thy lies."
Loki kvað:
"Snjallr ertu í sessi,
skal-at-tu svá gera,
Bragi bekkskrautuðr;
vega þú gakk,
ef þú vreiðr séir;
hyggsk vætr hvatr fyrir."
Loki spake:
"In thy seat art thou bold,
not so are thy deeds,
Bragi, adorner of benches!
Go out and fight
if angered thou feelest,
No hero such forethought has."
Iðunn kvað:
"Bið ek þik, Bragi,
barna sifjar duga
ok allra óskmaga,
at þú Loka
kveðir-a lastastöfum
Ægis höllu í."
Ithun spake:
"Well, prithee, Bragi,
his kinship weigh,
Since chosen as wish-son he was;
And speak not to Loki
such words of spite
Here within Ægir's hall."
Loki kvað:
"Þegi þú, Iðunn,
þik kveð ek allra kvenna
vergjarnasta vera,
síztu arma þína
lagðir ítrþvegna
um þinn bróðurbana."
Loki spake:
"Be silent, Ithun!
thou art, I say,
of women most lustful in love,
Since thou thy washed-bright
arms didst wind
About thy brother's slayer."
Iðunn kvað:
"Loka ek kveðk-a
lastastöfum
Ægis höllu í:
Braga ek kyrri
bjórreifan;
vilk-at ek, at it vreiðir vegizk."
Ithun spake:
"To Loki I speak not
with spiteful words
Here within Ægir's hall;
And Bragi I calm,
who is hot with beer,
For I wish not that fierce they should fight."
Gefjun kvað:
"Hví it æsir tveir
skuluð inni hér
sáryrðum sakask?
Loftki þat veit,
at hann leikinn er
ok hann fjörg öll fía."
Gefjun spake:
"Why, ye gods twain,
with bitter tongues
Raise hate among us here?
Loki is famed
for his mockery foul,
And the dwellers in heaven he hates."
Loki kvað:
"Þegi þú, Gefjun,
þess mun ek nú geta,
er þik glapði at geði
sveinn inn hvíti,
er þér sigli gaf
ok þú lagðir lær yfir."
Loki spake:
"Be silent, Gefjun!
for now shall I say
Who led thee to evil life;
The boy so fair
gave a necklace bright,
And about him thy leg was laid."
Óðinn kvað:
"Ærr ertu, Loki,
ok örviti,
er þú fær þér Gefjun at gremi,
því at aldar örlög
hygg ek, at hon öll of viti
jafngörla sem ek."
Othin spake:
"Mad art thou, Loki,
and little of wit,
The wrath of Gefjun to rouse;
For the fate that is set
for all she sees,
Even as I, methinks."
Loki kvað:
"Þegi þú, Óðinn,
þú kunnir aldregi
deila víg með verum;
oft þú gaft,
þeim er þú gefa skyldir-a,
inum slævurum sigr."
Loki spake:
"Be silent, Othin!
not justly thou settest
The fate of the fight among men;
Oft gavst thou to him
who deserved not the gift,
To the baser, the battle's prize."
Óðinn kvað:
"Veiztu, ef ek gaf,
þeim er ek gefa né skylda,
inum slævurum, sigr,
átta vetr
vartu fyr jörð neðan,
kýr mólkandi ok kona,
ok hefr þú þar börn borit,
ok hugða ek þat args aðal."
Othin spake:
"Though I gave to him
who deserved not the gift,
To the baser, the battle's prize;
Winters eight
wast thou under the earth,
Milking the cows as a maid,
(Ay, and babes didst thou bear;
Unmanly thy soul must seem.)"
Loki kvað:
"En þik síða kóðu
Sámseyu í,
ok draptu á vétt sem völur;
vitka líki
fórtu verþjóð yfir,
ok hugða ek þat args aðal."
Loki spake:
"They say that with spells
in Samsey once
Like witches with charms didst thou work;
And in witch's guise
among men didst thou go;
Unmanly thy soul must seem."
Frigg kvað:
"Örlögum ykkrum
skylið aldregi
segja seggjum frá,
hvat it æsir tveir
drýgðuð í árdaga;
firrisk æ forn rök firar."
Frigg spake:
"Of the deeds ye two
of old have done
Ye should make no speech among men;
Whate'er ye have done
in days gone by,
Old tales should ne'er be told."
Loki kvað:
"Þegi þú, Frigg,
þú ert Fjörgyns mær
ok hefr æ vergjörn verit,
er þá Véa ok Vilja
léztu þér, Viðris kvæn,
báða i baðm of tekit."
Loki spake:
"Be silent, Frigg!
thou art Fjorgyn's wife,
But ever lustful in love;
For Vili and Ve,
thou wife of Vithrir,
Both in thy bosom have lain."
Frigg kvað:
"Veiztu, ef ek inni ættak
Ægis höllum i
Baldri líkan bur,
út þú né kvæmir
frá ása sonum,
ok væri þá at þér vreiðum vegit."
Frigg spake:
"If a son like Baldr
were by me now,
Here within Ægir's hall,
From the sons of the gods
thou shouldst go not forth
Till thy fierceness in fight were tried."
Loki kvað:
"Enn vill þú, Frigg,
at ek fleiri telja
mína meinstafi:
ek því réð,
er þú ríða sér-at
síðan Baldr at sölum."
Loki spake:
"Thou wilt then, Frigg,
that further I tell
Of the ill that now I know;
Mine is the blame
that Baldr no more
Thou seest ride home to the hall."
Freyja kvað:
"Ærr ertu, Loki,
er þú yðra telr
ljóta leiðstafi;
örlög Frigg,
hygg ek, at öll viti,
þótt hon sjalfgi segi."
Freyja spake:
"Mad art thou, Loki,
that known thou makest
The wrong and shame thou hast wrought;
The fate of all
does Frigg know well,
Though herself she says it not."
Loki kvað:
"Þegi þú, Freyja,
þik kann ek fullgörva,
er-a þér vamma vant:
ása ok alfa,
er hér inni eru,
hverr hefir þinn hór verit."
Loki spake:
"Be silent, Freyja!
for fully I know thee,
Sinless thou art not thyself;
Of the gods and elves
who are gathered here,
Each one as thy lover has lain."
Freyja kvað:
"Flá er þér tunga,
hygg ek, at þér fremr myni
ógótt of gala;
reiðir ro þér æsir
ok ásynjur,
hryggr muntu heim fara."
Freyja spake:
"False is thy tongue,
and soon shalt thou find
That it sings thee an evil song;
The gods are wroth,
and the goddesses all,
And in grief shalt thou homeward go."
Loki kvað:
"Þegi þú, Freyja,
þú ert fordæða
ok meini blandin mjök,
síz þik at bræðr þínum
stóðu blíð regin
ok myndir þú þá, Freyja, frata."
Loki spake:
"Be silent, Freyja!
thou foulest witch,
And steeped full sore in sin;
In the arms of thy brother
the bright gods caught thee
When Freyja her wind set free."
Njörðr kvað:
"Þat er válítit,
þótt sér varðir
vers fái, hós eða hvárs;
hitt er undr, er áss ragr
er hér inn of kominn
ok hefir sá börn of borit."
Njorth spake:
"Small ill does it work
though a woman may have
A lord or a lover or both;
But a wonder it is
that this womanish god
Comes hither, though babes he has borne."
Loki kvað:
"Þegi þú, Njörðr,
þú vart austr heðan
gíls of sendr at goðum;
Hymis meyjar
höfðu þik at hlandtrogi
ok þér i munn migu."
Loki spake:
"Be silent, Njorth;
thou wast eastward sent,
To the gods as a hostage given;
And the daughters of Hymir
their privy had
When use did they make of thy mouth."
Njörðr kvað:
"Sú erumk líkn,
er ek vark langt heðan
gísl of sendr at goðum,
þá ek mög gat,
þann er mangi fíár,
ok þykkir sá ása jaðarr."
Njorth spake:
"Great was my gain,
though long was I gone,
To the gods as a hostage given;
The son did I have
whom no man hates,
And foremost of gods is found."
Loki kvað:
"Hættu nú, Njörðr,
haf þú á hófi þik,
munk-a ek því leyna lengr:
við systur þinni
gaztu slíkan mög,
ok er-a þó vánu verr."
Loki spake:
"Give heed now, Njorth,
nor boast too high,
No longer I hold it hid;
With thy sister hadst thou
so fair a son,
Thus hadst thou no worse a hope."
Týr kvað:
"Freyr er beztr
allra ballriða
ása görðum í;
mey hann né grætir
né manns konu
ok leysir ór höftum hvern."
Tyr spake:
"Of the heroes brave
is Freyr the best
Here in the home of the gods;
He harms not maids
nor the wives of men,
And the bound from their fetters he frees."
Loki kvað:
"Þegi þú, Týr,
þú kunnir aldregi
bera tilt með tveim;
handar innar hægri
mun ek hinnar geta,
er þér sleit Fenrir frá."
Loki spake:
"Be silent, Tyr!
for between two men
Friendship thou ne'er couldst fashion;
Fain would I tell
how Fenrir once
Thy right hand rent from thee."
Týr kvað:
"Handar em ek vanr,
en þú hróðrsvitnis,
böl er beggja þrá;
ulfgi hefir ok vel,
er í böndum skal
bíða ragnarökrs."
Tyr spake:
"My hand do I lack,
but Hrothvitnir thou,
And the loss brings longing to both;
Ill fares the wolf
who shall ever await
In fetters the fall of the gods."
Loki kvað:
"Þegi þú, Týr,
þat varð þinni konu,
at hon átti mög við mér;
öln né penning
hafðir þú þess aldregi
vanréttis, vesall."
Loki spake:
"Be silent, Tyr!
for a son with me
Thy wife once chanced to win;
Not a penny, methinks,
wast thou paid for the wrong,
Nor wast righted an inch, poor wretch."
Freyr kvað:
"Ulfr sé ek liggja
árósi fyrir,
unz rjúfask regin;
því mundu næst,
nema þú nú þegir,
bundinn, bölvasmiðr."
Freyr spake:
"By the mouth of the river
the wolf remains
Till the gods to destruction go;
Thou too shalt soon,
if thy tongue is not stilled,
Be fettered, thou forger of ill."
Loki kvað:
"Gulli keypta
léztu Gymis dóttur
ok seldir þitt svá sverð;
en er Múspells synir
ríða Myrkvið yfir,
veizt-a þú þá, vesall, hvé þú vegr."
Loki spake:
"The daughter of Gymir
with gold didst thou buy,
And sold thy sword to boot;
But when Muspell's sons
through Myrkwood ride,
Thou shalt weaponless wait, poor wretch."
Byggvir kvað:
"Veiztu, ef ek eðli ættak
sem Ingunar-Freyr
ok svá sælligt setr,
mergi smæra
mölða ek þá meinkráku
ok lemða alla í liðu."
Byggvir spake:
"Had I birth so famous
as Ingunar-Freyr,
And sat in so lofty a seat,
I would crush to marrow
this croaker of ill,
And beat all his body to bits."
Loki kvað:
"Hvat er þat it litla
er ek þat löggra sék
ok snapvíst snapir?
At eyrum Freys
mundu æ vera
ok und kvernum klaka."
Loki spake:
"What little creature
goes crawling there,
Snuffling and snapping about?
At Freyr's ears ever
wilt thou be found,
Or muttering hard at the mill."
Byggvir kvað:
"Byggvir ek heiti,
en mik bráðan kveða
goð öll ok gumar;
því em ek hér hróðugr,
at drekka Hrofts megir
allir öl saman."
Byggvir spake:
"Byggvir my name,
and nimble am I,
As gods and men do grant;
And here am I proud
that the children of Hropt
Together all drink ale."
Loki kvað:
"Þegi þú, Byggvir,
þú kunnir aldregi
deila með mönnum mat,
ok þik í flets strái
finna né máttu,
þá er vágu verar."
Loki spake:
"Be silent, Byggvir!
thou never couldst set
Their shares of the meat for men;
Hid in straw on the floor,
they found thee not
When heroes were fain to fight."
Heimdallr kvað:
"Ölr ertu, Loki,
svá at þú ert örviti,
— hví né lezk-a-ðu, Loki? —
því at ofdrykkja
veldr alda hveim,
er sína mælgi né man-at."
Heimdall spake:
"Drunk art thou, Loki,
and mad are thy deeds,
Why, Loki, leavst thou this not?
For drink beyond measure
will lead all men
No thought of their tongues to take."
Loki kvað:
"Þegi þú, Heimdallr,
þér var í árdaga
it ljóta líf of lagit;
örgu baki
þú munt æ vera
ok vaka vörðr goða."
Loki spake:
"Be silent, Heimdall!
in days long since
Was an evil fate for thee fixed;
With back held stiff
must thou ever stand,
As warder of heaven to watch."
Skaði kvað:
"Létt er þér, Loki;
mun-at-tu lengi svá
leika lausum hala,
því at þik á hjörvi
skulu ins hrímkalda magar
görnum binda goð."
Skathi spake:
"Light art thou, Loki,
but longer thou mayst not
In freedom flourish thy tail;
On the rocks the gods bind thee
with bowels torn
Forth from thy frost-cold son."
Loki kvað:
"Veiztu, ef mik á hjörvi
skulu ins hrímkalda magar
görnum binda goð,
fyrstr ok efstr
var ek at fjörlagi,
þars vér á Þjaza þrifum."
Loki spake:
"Though on rocks the gods bind me
with bowels torn
Forth from my frost-cold son,
I was first and last
at the deadly fight
There where Thjazi we caught."
Skaði kvað:
"Veiztu, ef fyrstr ok efstr
vartu at fjörlagi,
þá er ér á Þjaza þrifuð,
frá mínum véum
ok vöngum skulu
þér æ köld ráð koma."
Skathi spake:
"Wert thou first and last
at the deadly fight
There where Thjazi was caught,
From my dwellings and fields
shall ever come forth
A counsel cold for thee."
Loki kvað:
"Léttari í málum
vartu við Laufeyjar son,
þá er þú létz mér á beð þinn boðit;
getit verðr oss slíks,
ef vér görva skulum
telja vömmin vár."
Loki spake:
"More lightly thou spakest
with Laufey's son,
When thou badst me come to thy bed;
Such things must be known
if now we two
Shall seek our sins to tell."
þá gekk Sif fram ok byrlaði Loka í hrímkálki mjöð ok mælti:
Then Sif came forward and poured mead for Loki in a crystal cup, and said:
"Heill ver þú nú, Loki,
ok tak við hrímkálki
fullum forns mjaðar,
heldr þú hana eina
látir með ása sonum
vammalausa vera."
"Hail too thee, Loki,
and take thou here
The crystal cup of old mead;
For me at least,
alone of the gods,
Blameless thou knowest to be."
Hann tók við horni ok drakk af:
He took the horn, and drank therefrom:
"Ein þú værir,
ef þú svá værir,
vör ok gröm at veri;
einn ek veit,
svá at ek vita þykkjumk,
hór ok af Hlórriða,
ok var þat sá inn lævísi Loki."
"Alone thou wert
if truly thou wouldst
All men so shyly shun;
But one do I know
full well, methinks,
Who had thee from Hlorrithi's arms,
(Loki the crafty in lies.)"
Beyla kvað:
"Fjöll öll skjalfa;
hygg ek á för vera
heiman Hlórriða;
han ræðr ró,
þeim er rægir hér
goð öll ok guma."
Beyla spake:
"The mountains shake,
and surely I think
From his home comes Hlorrithi now;
He will silence the man
who is slandering here
Together both gods and men."
Loki kvað:
"Þegi þú, Beyla,
þú ert Byggvis kvæn
ok meini blandinn mjök,
ókynjan meira
kom-a med ása sonum;
öll ertu, deigja, dritin."
Loki spake:
"Be silent, Beyla!
thou art Byggvir's wife,
And deep art thou steeped in sin;
A greater shame
to the gods came ne'er,
Befouled thou art with thy filth."
Þá kom Þórr at ok kvað:
"Þegi þú, rög vættr,
þér skal minn þrúðhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
herðaklett
drep ek þér halsi af,
ok verðr þá þínu fjörvi of farit."
Then came Thor forth, and spake:
"Unmanly one, cease,
or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
Thy shoulder-cliff
shall I cleave from thy neck,
And so shall thy life be lost."
Loki kvað:
"Jarðar burr
er hér nú inn kominn,
hví þrasir þú svá, Þórr?
En þá þorir þú ekki,
er þú skalt við ulfinn vega,
ok svelgr hann allan Sigföður."
Loki spake:
"Lo, in has come
the son of Earth:
Why threaten so loudly, Thor?
Less fierce thou shalt go
to fight with the wolf
When he swallows Sigfather up."
Þórr kvað:
"Þegi þú, rög vættr,
þér skal minn þrúðhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
upp ek þér verp
ok á austrvega,
síðan þik manngi sér."
Thor spake:
"Unmanly one, cease,
or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
I shall hurl thee up
and out in the East,
Where men shall see thee no more."
Loki kvað:
"Austrförum þínum
skaltu aldregi
segja seggjum frá,
síz í hanska þumlungi
hnúkðir þú einheri,
ok þóttisk-a þú þá Þórr vera."
Loki spake:
"That thou hast fared
on the East-road forth
To men shouldst thou say no more;
In the thumb of a glove
didst thou hide, thou great one,
And there forgot thou wast Thor."
Þórr kvað:
"Þegi þú, rög vættr,
þér skal minn þrúðhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
hendi inni hægri
drep ek þik Hrungnis bana,
svá at þér brotnar beina hvat."
Thor spake:
"Unmanly one, cease,
or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
My right hand shall smite thee
with Hrungnir's slayer,
Till all thy bones are broken."
Loki kvað:
"Lifa ætla ek mér
langan aldr,
þóttú hætir hamri mér;
skarpar álar
þóttu þér Skrýmis vera,
ok máttir-a þú þá nesti ná,
ok svalzt þú þá hungri heill."
Loki spake:
"Along time still
do I think to live,
Though thou threatenest thus with thy hammer;
Rough seemed the straps
of Skrymir's wallet,
When thy meat thou mightest not get,
(And faint from hunger didst feel.)"
Þórr kvað:
"Þegi þú, rög vættr,
þér skal minn þrúðhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
Hrungnis bani
mun þér í hel koma
fyr nágrindr neðan."
Thor spake:
"Unmanly one, cease,
or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
The slayer of Hrungnir
shall send thee to hell,
And down to the gate of death."
Loki kvað:
"Kvað ek fyr ásum,
kvað ek fyr ása sonum,
þats mik hvatti hugr,
en fyr þér einum
mun ek út ganga,
því at ek veit, at þú vegr."
Loki spake:
"'1 have said to the gods
and the sons of the god,
The things that whetted my thoughts;
But before thee alone
do I now go forth,
For thou fightest well, I ween.
"Öl gerðir þú, Ægir,
en þú aldri munt
síðan sumbl of gera;
eiga þín öll,
er hér inni er,
leiki yfir logi,
ok brenni þér á baki."
"Ale hast thou brewed,
but, Ægir, now
Such feasts shalt thou make no more;
O'er all that thou hast
which is here within
Shall play the flickering flames,
(And thy back shall be burnt with fire.)"
En eftir þetta falst Loki í Fránangrsforsi í lax líki. Þar tóku æsir hann. Hann var bundinn með þörmum sonar síns, Vála, en Narfi, sonr hans, varð at vargi. Skaði tók eitrorm ok festi upp yfir annlit Loka. Draup þar ór eitr. Sigyn, kona Loka, sat þar ok helt munnlaug undir eitrið. En er munnlaugin var full, bar hon út eitrið, en meðan draup eitrit á Loka. Þá kippðist hann svá hart við, at þaðan af skalf jörð öll. Þat eru nú kallaðir landsskjálftar.
And after that Loki hid himself in Franang's waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki's face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki's wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.
Translation by Henry Adams Bellows.